Menu:

Letzte Änderungen:

18. Mai 2012:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

15. Mai 2012:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

5. Mai 2012:
Aktuell.

3. Mai 2012:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

21. April 2012:
Aktuell; Programm ergänzt.

10. April 2012:
Aktuell; Programm ergänzt.

26.03.2012:
Aktuell; Programm ergänzt.

02.03.2012:
Aktuell; Programm ergänzt.

16.02.2012:
Aktuell; Programm ergänzt.

27. Jan. 2012:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

20. Jan. 2012:
Aktuell: Auftritt, Informationen über Komponisten Lasso und Hassler; Repertoire: Jubilate Deo von Orlando di Lasso zum Anhören.

14. Jan. 2012:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

19. Dez. 2011:
Aktuelle Auftritte Weihnachten. ad fugam im Repertoir.

Links:

- Gemeinde Steinen
- Pfarrei Steinen
- Musikges. Steinen
- Verein Musigschuel
- Notenregal
- Musiknoten
- 20'000 Volkslieder
- Volkslieder CH
- Bärner Volkslieder

- Computerdoktor
- FKL Architekten
- Stössel Schreinerei
- Sideron
- Schalttafelb.-Suter
- Käserei Annen
- R. Zehnder Arch.

Willkommen beim Kirchenchor Steinen

 

Aufführung an Pfingsten

Sonntag, 27. Mai 2012

Gottesdienst - Messe

Pfarrkirche St. Jakob, 9.15 Uhr

Johann Michael Haydn - Missa Tempore Quadragesimae

Schöne Aufnahme zum Anhören im Youtube (Chor unbekannt):

- Kyrie

- Sanctus/Benedictus

- Agnus Dei

(- Credo)

 

weitere Auftritte >>>

 

Aus unserem Repertoire...

 

Dorma Bain - Nuot Vonmoos

Schöne Aufnahme zum Anhören von einem bündner Chor:

>>> Chor Dils Larischs - Dorma Bain 1996

 

Che dutsch tramagl, che bella saira

Insembel passantá nus vain

Da´t bandunar va greiv pelvaira

Algrezcha mia dorma bain

Dorma bain, dorma bain
Buna not, dorma bain
Buna not, dorma bain
Algrezcha mia, dorma bain

 

Nel sön vzará duos ögls chi glüschan

Sco stailas vi al firmamaint

Chi riantats cuntaints am dischan :

T´insömgia dutsch e dorma bain

Dorma bain, dorma bain
Buna not, dorma bain
Buna not, dorma bain
T´insömgia dutsch e dorma bain

O quant bramada m´ais quell´ura

Cur saimper nus insembel stain

In mia bratsch´at legn e lura

Suot vusch at di meis dorma bain

..Dorma bain, dorma bain
Buna not, dorma bain
Buna not, dorma bain
Suot vusch at di meis dorma bain

Rätoromanisches Liedchen, im unterengadinische Dialekt.

Deutsche Übersetzung

Was für ein schönes Spiel

haben wir heute Abend zusammen erlebt.

Dich zu Dich zu verlassen, fällt mir schwer -

Meine Freude, schlaf gut.

Schlafe gut, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
meine Freude, schlafe gut.

Im Traum seh ich zwei Augen, die glänzen

Wie Sterne am Firmament,

Die mir lächelnd, glücklich sagen:

Träume süß und schlaf gut.

Schlafe gut, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
Träume süß und schlafe gut.

Oh, wie ersehne ich die Stunde,

Wo wir für immer zusammen sind.

Dich nehme ich in meine Arme

und sage leise - schlafe gut.

Schlafe gut, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
und sage leise - schlafe gut.

Übersetzung von unserem Chormitglied Modest, 25.1.12.

 

Unsere Hauptsponsoren zum 90 jährigen Jubiläum 2008:

 

Kath. Kirchgemeinde

Steinen

 

 

 

Unsere Co-Sponsoren:

J.L. Brusa Bauunternehmung AG, SteinenGemeinde SteinenVictorinox AG, Ibach

 

Unsere Gönner:

Hofstatt Märcht, Herbert Annen, SteinenHorst AG, Polstermöbelfabrik, Steinen

Kaufmann Wohnbedarf, SteinenSchmidlin Holzbau AG, Steinen

• Schnüriger Adele, Couture, Steinen