Menu:

Letzte Änderungen:

27. Jan. 2012:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

20. Jan. 2012:
Aktuell: Auftritt, Informationen über Komponisten Lasso und Hassler; Repertoire: Jubilate Deo von Orlando di Lasso zum Anhören.

14. Jan. 2012:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

19. Dez. 2011:
Aktuelle Auftritte Weihnachten. ad fugam im Repertoir.

2. Dez. 2011:
Aktueller Auftritt; Repertoire ergänzt, Übungsdateien  Palestrina - Missa ad fugam im Repertoir.

18. Nov. 2011:
Aktueller Auftritt.

13. Nov. 2011:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert; Archiv: Fotos Ausflug Zug.

8. Nov. 2011:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

15. Okt. 2011:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

23. Sept. 2011:
Aktuell; Programm ergänzt und archiviert.

Links:

- Gemeinde Steinen
- Pfarrei Steinen
- Musikges. Steinen
- Verein Musigschuel
- Notenregal
- Musiknoten
- 20'000 Volkslieder
- Volkslieder CH
- Bärner Volkslieder

- Computerdoktor
- FKL Architekten
- Stössel Schreinerei
- Sideron
- Schalttafelb.-Suter
- Käserei Annen
- R. Zehnder Arch.

Willkommen beim Kirchenchor Steinen

 

Nächster Auftritt

Sonntag, 19. Februar 2012

Gottesdienst, 9.15 Uhr

Pfarrkirche St. Jakob Steinen

 

weitere Auftritte >>>

 

 

Aus unserem Repertoire...

 

Dorma Bain - Nuot Vonmoos

Schöne Aufnahme zum Anhören von einem bündner Chor:

>>> Chor Dils Larischs - Dorma Bain 1996

 

Che dutsch tramagl, che bella saira

Insembel passantá nus vain

Da´t bandunar va greiv pelvaira

Algrezcha mia dorma bain

Dorma bain, dorma bain
Buna not, dorma bain
Buna not, dorma bain
Algrezcha mia, dorma bain

 

Nel sön vzará duos ögls chi glüschan

Sco stailas vi al firmamaint

Chi riantats cuntaints am dischan :

T´insömgia dutsch e dorma bain

Dorma bain, dorma bain
Buna not, dorma bain
Buna not, dorma bain
T´insömgia dutsch e dorma bain

O quant bramada m´ais quell´ura

Cur saimper nus insembel stain

In mia bratsch´at legn e lura

Suot vusch at di meis dorma bain

..Dorma bain, dorma bain
Buna not, dorma bain
Buna not, dorma bain
Suot vusch at di meis dorma bain

Rätoromanisches Liedchen, im unterengadinische Dialekt.

Deutsche Übersetzung

Welch süßes Vergnügen, welch schönen Abend

Zusammen zu verbringen, ist uns gegeben

Dich zu verlassen ist wirklich schwierig.

Meine Freude, schlaf gut!

Schlafe gut, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
meine Freude, schlafe gut

Im Schlaf werde ich zwei Augen sehen, die strahlen

Wie Sterne am Firmament,

Die mir lächelnd, glücklich sagen:

Träume süß und schlaf gut!

Schlafe gut, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
Träume süß und schlafe gut

Oh, wie sehr sehn´ ich mich nach der Stunde,

In der wir immer zusammen sind.

Leg’ dich in meine Arme und dann

Sag’ leis´ ich dir Liebster, schlafe gut!

Schlafe gut, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
Gute Nacht, schlafe gut
Leis´ sag´  ich Dir dann: Liebster schlafe gut

Quelle: http://www.johannes-loechner-stiftung.de/lk/dorma.htm

 

Unsere Hauptsponsoren zum 90 jährigen Jubiläum 2008:

 

Kath. Kirchgemeinde

Steinen

 

 

 

Unsere Co-Sponsoren:

J.L. Brusa Bauunternehmung AG, SteinenGemeinde SteinenVictorinox AG, Ibach

 

Unsere Gönner:

Hofstatt Märcht, Herbert Annen, SteinenHorst AG, Polstermöbelfabrik, Steinen

Kaufmann Wohnbedarf, SteinenSchmidlin Holzbau AG, Steinen

• Schnüriger Adele, Couture, Steinen